Như đá tảng kiên cố, không gió nào lay động, cũng vậy, giữa khen chê, người trí không dao động.Kinh Pháp cú (Kệ số 81)
Không trên trời, giữa biển, không lánh vào động núi, không chỗ nào trên đời, trốn được quả ác nghiệp.Kinh Pháp cú (Kệ số 127)
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Khó thay được làm người, khó thay được sống còn. Khó thay nghe diệu pháp, khó thay Phật ra đời!Kinh Pháp Cú (Kệ số 182)
Xưa, vị lai, và nay, đâu có sự kiện này: Người hoàn toàn bị chê,người trọn vẹn được khen.Kinh Pháp cú (Kệ số 228)
Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Sự nguy hại của nóng giận còn hơn cả lửa dữ. Kinh Lời dạy cuối cùng
Nhẫn nhục có nhiều sức mạnh vì chẳng mang lòng hung dữ, lại thêm được an lành, khỏe mạnh.Kinh Bốn mươi hai chương
Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Nhiếp Đại Thừa Luận Thích [攝大乘論釋] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 3 »»
Tải file RTF (9.019 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.67 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.87 MB)
T.14, Normalized Version
T31n1598_p0392b01║
T31n1598_p0392b02║ 攝大乘論釋卷第三
T31n1598_p0392b03║
T31n1598_p0392b04║ 無性菩薩造
T31n1598_p0392b05║ 三藏法師玄奘奉 詔譯
T31n1598_p0392b06║ 所知依分第二 之 三
T31n1598_p0392b07║ 論曰。云 何 為生雜染不成。結相續時不相應
T31n1598_p0392b08║ 故。 釋曰。今為顯示若無阿賴耶識生雜染
T31n1598_p0392b09║ 體亦不得成故。說結相續時不相應故。
T31n1598_p0392b10║ 論曰。若有於此非等引地沒已。生時依中有
T31n1598_p0392b11║ 位 意起。染污意識結生相續。此染污意識於
T31n1598_p0392b12║ 中有中滅。於母胎中識羯羅藍更相和合。若
T31n1598_p0392b13║ 即意識與彼和合。既和合已依止此識。於母
T31n1598_p0392b14║ 胎中有意識轉。若爾即應有二 意識。於母胎
T31n1598_p0392b15║ 中同時而轉。又即與彼和合之 識。是意識性。
T31n1598_p0392b16║ 不應道理。依染污故。時無斷故。意識所緣
T31n1598_p0392b17║ 不可得故。設和合識即是意識。為此和合意
T31n1598_p0392b18║ 識即是一 切種子識為依止。此識所生餘意
T31n1598_p0392b19║ 識。是一 切種子識。若此和合識。是一 切種子
T.14, Normalized Version
T31n1598_p0392b01║
T31n1598_p0392b02║ 攝大乘論釋卷第三
T31n1598_p0392b03║
T31n1598_p0392b04║ 無性菩薩造
T31n1598_p0392b05║ 三藏法師玄奘奉 詔譯
T31n1598_p0392b06║ 所知依分第二 之 三
T31n1598_p0392b07║ 論曰。云 何 為生雜染不成。結相續時不相應
T31n1598_p0392b08║ 故。 釋曰。今為顯示若無阿賴耶識生雜染
T31n1598_p0392b09║ 體亦不得成故。說結相續時不相應故。
T31n1598_p0392b10║ 論曰。若有於此非等引地沒已。生時依中有
T31n1598_p0392b11║ 位 意起。染污意識結生相續。此染污意識於
T31n1598_p0392b12║ 中有中滅。於母胎中識羯羅藍更相和合。若
T31n1598_p0392b13║ 即意識與彼和合。既和合已依止此識。於母
T31n1598_p0392b14║ 胎中有意識轉。若爾即應有二 意識。於母胎
T31n1598_p0392b15║ 中同時而轉。又即與彼和合之 識。是意識性。
T31n1598_p0392b16║ 不應道理。依染污故。時無斷故。意識所緣
T31n1598_p0392b17║ 不可得故。設和合識即是意識。為此和合意
T31n1598_p0392b18║ 識即是一 切種子識為依止。此識所生餘意
T31n1598_p0392b19║ 識。是一 切種子識。若此和合識。是一 切種子
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 10 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (9.019 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.118.218.112 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập